►Esas gracias que se
pierden en la traducción (nada que ver con la película).
Permitidme este recurso poético sin sentido, digamos que una improvisada y gigantesca "POLLO" delante, paraliza a cualquiera, para bien o para mal. Da igual lo superpoderos@ que seas.
Teniendo en cuenta que realmente el femenino de "pollo" (gallo jóven) es "polla" (gallina joven), la conversación resultante con dobles sentidos puede resultar hilarante.
ResponderEliminar